Отечественная яхтенная терминология, не смотря на явную иностранную природу, имеет очень мало общего с английским языком, что может вызвать удивление у новичков — потому что многие наши термины берут начало в голландском, а не английском языке. При этом отличаются и школы — британский парусный флот (и яхтинг в частности) имеют свои богатые традиции, голландский — свои, а отечественный — свои. Поэтому зачастую некоторым терминам найти прямой перевод даже не получается — настолько далеко разошлись понятия за несколько столетий истории парусного флота. Еще и переводчик Google с такими специфичными терминами часто не справляется.
В целях помочь разобраться и, например, научиться читать и понимать статьи иностранных яхтенных журналов, сайтов и блогов, и создан этот словарь.
A
| abaft | к корме |
| abeam | на траверзе, с траверза |
| adrift | в дрейфе |
| amidships | на миделе |
| anchor | якорь |
| anchorage | якорная стоянка |
| ashore | на берегу |
| astern | за кормой |
| autopilot | автопилот |
B
| boom | гик |
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
| Spar | Рангоут |
| Spar varnish | Яхтный лак |