Отечественная яхтенная терминология, не смотря на явную иностранную природу, имеет очень мало общего с английским языком, что может вызвать удивление у новичков — потому что многие наши термины берут начало в голландском, а не английском языке. При этом отличаются и школы — британский парусный флот (и яхтинг в частности) имеют свои богатые традиции, голландский — свои, а отечественный — свои. Поэтому зачастую некоторым терминам найти прямой перевод даже не получается — настолько далеко разошлись понятия за несколько столетий истории парусного флота. Еще и переводчик Google с такими специфичными терминами часто не справляется.
В целях помочь разобраться и, например, научиться читать и понимать статьи иностранных яхтенных журналов, сайтов и блогов, и создан этот словарь.
A
abaft | к корме |
abeam | на траверзе, с траверза |
adrift | в дрейфе |
amidships | на миделе |
anchor | якорь |
anchorage | якорная стоянка |
ashore | на берегу |
astern | за кормой |
autopilot | автопилот |
B
boom | гик |
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Spar | Рангоут |
Spar varnish | Яхтный лак |